×

아이두르 구드욘센中文什么意思

发音:
  • 埃聚尔·古德约翰森
  • 이두:    [명사]〈언어〉 吏读 Lìdú. [한자의 음과 뜻을 빌려 한국말을 적은 표기법]
  • 두르다:    [동사] (1) 围 wéi. 목도리를 두르는 방법围围巾的方法 (2) 缠绕 chánrào. 绕 rào. 【문어】婴 yīng.그의 손은 그녀의 허리에 둘러져 있다他的手臂缠绕着她的腰낡은 목도리를 두르고 있다绕着一条旧围巾성을 두르고 굳게 지키다婴城固守 (3) 匀擦 yúncā.
  • 두르르:    [부사] (1) 卷卷地 juǎnjuǎn‧de. (2) 轱辘 gū‧lu.두르르 굴러 내려갔다轱辘轱辘滚了下去
  • 꺼두르다:    [동사] 抓住甩 zhuā‧zhushuǎi. 그는 뒤로 꺼둘려 나가서 소나무에 부딪쳤다他被从后背一把抓住甩了出去, 撞在松树上
  • 내두르다:    [동사] (1) 挥动 huīdòng. 乱动 luàndòng. 주먹을 내두르다挥动拳头가죽 채찍을 내두르다乱动皮鞭 (2) 踩和 cǎi‧huo. 踩咕 cǎi‧gu.형이 동생을 내두르다哥哥踩和弟弟

相关词汇

        이두:    [명사]〈언어〉 吏读 Lìdú. [한자의 음과 뜻을 빌려 한국말을 적은 표기법]
        두르다:    [동사] (1) 围 wéi. 목도리를 두르는 방법围围巾的方法 (2) 缠绕 chánrào. 绕 rào. 【문어】婴 yīng.그의 손은 그녀의 허리에 둘러져 있다他的手臂缠绕着她的腰낡은 목도리를 두르고 있다绕着一条旧围巾성을 두르고 굳게 지키다婴城固守 (3) 匀擦 yúncā.
        두르르:    [부사] (1) 卷卷地 juǎnjuǎn‧de. (2) 轱辘 gū‧lu.두르르 굴러 내려갔다轱辘轱辘滚了下去
        꺼두르다:    [동사] 抓住甩 zhuā‧zhushuǎi. 그는 뒤로 꺼둘려 나가서 소나무에 부딪쳤다他被从后背一把抓住甩了出去, 撞在松树上
        내두르다:    [동사] (1) 挥动 huīdòng. 乱动 luàndòng. 주먹을 내두르다挥动拳头가죽 채찍을 내두르다乱动皮鞭 (2) 踩和 cǎi‧huo. 踩咕 cǎi‧gu.형이 동생을 내두르다哥哥踩和弟弟
        서두르다:    [동사] 急 jí. 忙 máng. 赶忙 gǎnmáng. 忙着 máng‧zhe. 赶 gǎn. 抢 qiǎng. 抢做 qiǎngzuò. 紧着 jǐn‧zhe. 赶紧 gǎnjǐn. 赶着 gǎn‧zhe. 毛毛愣愣 máo‧maolènglèng. 遽 jù. 即即 jíjí. 急急 jíjí. 【방언】一不溜 yī‧buliū. 【방언】赶急 gǎnjí. 加紧 jiājǐn. 暴蹿儿 bàocuànr. 서둘러 가려 하다急着要走그렇게 서두르지 마라不要那样急국교 수립을 서두르지 않다不急(于)建立邦交시공을 서두르지 않다不急(于)施工서두르지 마라!你别忙서둘러 결론을 내리지 마라别忙于下结论서둘러 당신의 일을 보십시오你忙你的去吧그는 서둘러 사과했다他赶忙道歉밤새껏 길을 서둘러 가다连夜赶路일을 서둘러 하다赶任务서둘러 끝내다赶完서둘러 작성하다赶制 =赶做 =急抓처음에 서두르는 것이 나중에 서두르는 것보다 낫다赶前不赶后우리가 정거장에 서둘러 도착해서 기차간에 들어서자 차가 막 출발했다我们赶到车站, 一踏进车厢, 正好开车서둘러 설비하다赶造设备서둘러 어구를 수리하다赶修渔具그는 최근에 서둘러 출국 수속을 하고 있다他最近正赶办出国手续늦었다, 서둘러 가자天不早了, 赶忙儿去吧서둘러 고치다抢修서둘러 구원하다抢救 =抢护철도를 서둘러 건설하다抢修铁路전국 수영 경기를 위하여 규격화된 수영장을 서둘러 건설하다抢建供全国游泳比赛用的标准游泳池태풍(이 분다는) 소식이 전해지자 농민들은 벼를 서둘러 베어 들였다台风的消息一传, 农民们就抢割禾稻了서둘러 수확하다抢收 =抢青서둘러 늦벼를 파종하다抢种晚稻다음 주 월요일이면 바로 공연을 해야 하니 서둘러서 연습 해야겠다下星期一就要演出了, 咱们得紧着练너는 쓰는 것이 너무 느리니 좀 서둘러야 한다!你写得太慢了, 应该紧着点儿!서둘러 그를 쫓아가거라!你赶紧追赶他吧!서둘러 해명하다赶紧解释지금 서둘러 준비하고 있다正在赶着预备말을 마치고 서둘러 가다言毕遽行상황이 분명하지 않아서, 서둘러 결론을 내릴 수 없다情况不明, 不能遽下定论서둘러 돌아오다即即回来서둘러 도망갔다一不溜儿跑开了시간이 다 되었으니 서둘러 세수하고 출근하거라时间到了, 赶急洗脸上班去발걸음을 서두르다加紧脚步서둘러 준비를 하다加紧准备서둘러 팔다暴蹿儿地卖서둘러 음식을 만들다暴蹿儿做菜
        에두르다:    [동사] (1) 围住 wéizhù. 围上 wéi‧shang. 겹겹이 에두르다团团围住그를 에두르고 이것저것 자세하게 묻다围着他问长问短책상 옆에 에둘러 앉다围坐在桌旁 (2) 打弯(儿) dǎ//wān(r). 躲躲闪闪 duǒ‧duoshǎnshǎn. 绕弯子 rào//wān‧zi. 转弯(儿) zhuǎn//wān(r). 【비유】捉迷藏 zhuō mícáng. 间接 jiànjiē. 影射 yǐngshè.그는 본래 생각하는 대로 가식 없이 말하지 에두르지 않는다他讲话一向直来直去, 不打弯(儿)에둘러서 남을 욕하다绕着弯子骂人그는 곧은 성미여서 언제나 말을 에둘러 할 줄 모른다他是个直性子, 说话从来不会转弯(儿)에둘러 남을 욕하다转着弯儿骂人딱 잘라서 말해라, 나한테 에두르지 말고你直截了当地说吧, 不要跟我捉迷藏了에둘러서 남을 모략하다绕弯害人 =绕弯算计人 =间接害人
        휘두르다:    [동사] (1) 扬 yáng. 抡动 lūndòng. 抡开 lūn‧kāi. 挥 huī. 挥动 huīdòng. 挥舞 huīwǔ. 甩 shuǎi. 甩打 shuǎi‧da. 舞 wǔ. 舞动 wǔdòng. 舞弄 wǔnòng. 抡 lūn. 깃발을 휘두르다挥旗큰 채찍을 휘두르다把大鞭抡开해머를 휘둘러 쇠를 두드리다抡开铁锤打铁칼을 휘두르다挥刀주먹을 휘두르다挥动拳头가죽 채찍을 휘두르다挥动皮鞭주먹을 휘두르며 큰 소리로 구호를 외치다挥舞着拳头大声喊口号팔을 휘두르며[활개치며] 걸어가다甩着胳膊走채찍을 휘두르다甩鞭子꼬리를 휘두르다甩尾巴쌍칼을 휘두르다手舞双刀주먹을 휘두르며 고래고래 고함을 치다舞动着拳头, 大声嚷嚷채찍을 휘두르다舞动鞭子그들은 무기를 휘두르며 우리를 공격했다他们挥着武器来攻击我们해머를 휘둘러 폭약을 장치하는 구멍을 뚫다抡起铁锤打炮眼 (2) 摆布 bǎibù. 滥用 lànyòng.보아하니, 이런 압력에 거의 휘둘리지 않는 것 같다看起来似乎是不受这些压力摆布的권력을 휘두르다滥用权力 (3) 玩弄 wánnòng.남자가 여자의 감정을 휘두르는 것은 옳지 않다男人玩弄女人的情感是不对的
        딸아이:    [명사] (1) 【구어】妞 niū. 【구어】妞儿 niūr. 【방언】妞妞 niūniū. 그의 집에는 딸아이가 둘 있다他家有两个妞딸아이를 (받아) 안다把妞妞抱过来 (2) 【겸양】小女 xiǎonǚ.모두 제 딸아이의 수술이 잘 되도록 알라신께 빌어주세요请大家为我小女求真主让她手术顺利
        아이 1:    [명사] (1) 孩子 hái‧zi. 【방언】小把戏 xiǎobǎxì. 사내아이男孩子계집아이女孩子어린아이小孩子내가 다 생각해 보았는데, “아이”가 갈 곳이 없잖아我都想过了, 就是“小把戏”没有地方去呀그녀는 사내아이 셋을 낳았다她养了三个男孩子그녀는 어린아이 같이 보이지만 이미 그녀 자신이 아이를 두었다别看她像个小孩子, 她已经自己抱了孩子了고아원에서 아이를 하나 데려오다向育婴堂抱一个小孩儿 (2) 小童 xiǎotóng. 娃娃 wá‧wa.한 집안의 어른과 아이一家大小위로는 노인이 있고, 아래에는 아이들이 있다上有老, 下有小이 막 되먹은 아이도 한 세대로 쳐야 한다这娃娃也得算一户아이 2[감탄사] (1) 唉 ài. 아이! 정말 아깝구나!唉, 真可惜! (2) ‘아이고’的略词.
        아이고:    [감탄사] (1) 嗳 ài. 哎呀 āiyā. 哎哟 āiyō. 咳 hāi. 唉 āi. 아이고, 진작 이럴 줄을 알았다면 가지 않았을 텐데嗳, 早知如此, 我就不去了아이고! 자네구먼, 언제 왔나?哎呀! 原来是你, 几时来的?아이고! 큰일이다哎呀! 可了不得아이고! 내가 열쇠를 부러뜨렸구나哎呀! 我把钥匙弄断了아이고, 벌써 12시가 되었네哎哟! 都十二点了아이고! 정말 생각도 못했던 일이다哎! 真是想不到的事아이고! 내가 왜 이렇게 멍청하지!咳! 我怎么这么糊涂!아이고! 가엾구나!唉! 可怜! (2) 嗷嗷 áo’áo.아이고 아이고 하며 슬피 울다哀鸣嗷嗷
        아이구:    [감탄사] ‘아이고’的错误.
        아이놈:    [명사] 孩子 hái‧zi. 【방언】小把戏 xiǎobǎxì.
        아이다:    [형용사] ‘아니다’的方言.
        아이참:    [감탄사] 咳 hāi. 唉 ài. 아이참! 내가 왜 이렇게 멍청하지!咳! 我怎么这么糊涂!아이참! 돈을 안 가지고 왔네!咳! 我忘了带钱来!아이참! 정말 아깝구나!唉, 真可惜!
        아이콘:    [명사]〈전자〉 图标 túbiāo. 프로그램 아이콘程序图标아이콘 파일图标文件
        아이쿠:    [감탄사] 哎呀 āiyā. 哟 yō. 咳 hāi. 아이쿠, 이런 일도 다 있군哎呀, 有这样的事儿
        아이큐:    [명사] 智商 zhìshāng.
        아이티:    [명사]〈지리〉 【음역어】海地 Hǎidì.
        큰아이:    [명사] 大孩子 dàhái‧zi. [亲切地称呼大儿子或大女儿时] 큰아이가 작은아이를 안고 구걸하다大孩子抱着小孩子乞讨
        갓난아이:    [명사] 婴儿 yīng’ér. 婴孩 yīnghái. 毛孩儿 máoháir. 【방언】毛毛 máo‧mao. 【전용】呕哑 ōuyā. 产儿 chǎn’ér. 갓난아이를 안다抱呕哑갓난아이가 태어나다呱呱坠地갓난아이 때【방언】怀抱(儿)
        계집아이:    [명사] 女孩(儿, 子) nǚhái(r, ‧zi). 丫头 yā‧tou. 小丫头 xiǎoyātóu. 丫头片子 yā‧tou piàn‧zi. 童女 tóngnǚ. 【방언】妞妞 niūniū. 【방언】女小囝 nǚxiǎonān. 【방언】妮子 nī‧zi. 이 계집아이는 참 영악하군这个丫头好机灵계집아이를 (받아) 안다把妞妞抱过来이 계집아이는 정말 말괄량이구나!这妮子真野!
        사내아이:    [명사] 儿男 érnán. 男儿 nán’ér. 男孩儿 nánháir. 【구어】小子 xiǎo‧zi. 딸 하나만 있고 사내아이는 없다只有一个女儿, 没有男孩儿살찐 사내아이胖小子
        아들아이:    [명사] (1) 儿(子) ér(‧zi). (2) 我儿(子) wǒ’ér(‧zi).
        아이누족:    [명사] (日本)阿伊努人 Āyīnǔrén. 【음역어】矮奴 Ǎinú.

相邻词汇

  1. 아이돌을 소재로 한 만화 什么意思
  2. 아이돌을 소재로 한 비디오 게임 什么意思
  3. 아이돌을 소재로 한 작품 什么意思
  4. 아이돌타임 프리파라 什么意思
  5. 아이돌학교 什么意思
  6. 아이든 什么意思
  7. 아이들 什么意思
  8. 아이들의 시간 什么意思
  9. 아이들의 시간 (영화) 什么意思
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 12 Aug 2025 00:29:56 GMT